生肉翻译选哪家
夏季一海
18801 4162021-05-31
不是专业论文,不是文学著作,主要翻译网络小说的话,应该选哪个好? 以英译中和韩译中为目标。
谷歌翻译
集主说1能翻译的语音多。
2翻译口语化一般,转中文的优化润色几乎没有。俗称拗口。
3准确度一般。可能和翻译的内容相关,有的小说章节狗屁不通,非常生草。
很多时候需要自己在心里默默转一道中译中
彩云小译
集主说我的英肉小说首选。
1支持英译中没有韩译中
2准确度较高,一章下来,一般不会有读不出语境的情况。
3口语化一般,单句转中文优化有,不会有纯机翻的感觉。但是句子和句子之间的衔接优化似乎没有,读起来感觉有一点奇怪?
有道词典
集主说1支持语种多
2旁白以及人物叙述明显是机翻,但是……人物的口语对话翻译还可以,符合原文的语气。非常迷惑,总的来说还是不适合阅读生肉。
3准确度非常高,语句关系非常清晰。(可惜是机翻的文笔)
- 1
生肉翻译选哪家 最新评论
-
阿盼v
2个月前
中国山东找蓝翔
-
一叶知秋_5990
2个月前
有道翻译官很不错
亲,想发表评论请下载[应用汇手机客户端]哦~